Kulturní identita Hongkongu: Hodlá Čína zničit kantonštinu?

Odborníci vyjádřili obavy o budoucnost kantonštiny, protože Čína naléhá na Hongkong, aby legálně uznal mandarínskou čínštinu a zařadil jí do školních osnov. Po dlouhodobém oklešťování práv a svobod Hongkongu, se nyní Čína zaměřila i na minimalizaci používání kantonštiny v regionu a tlačí na kulturní integraci Hongkongu.

Snaha o zničení hongkongské kulturní identity?

Nová zpráva čínského ministerstva školství vyzývá Hongkong, aby právně uznal mandarínskou a zjednodušenou čínštinu. Odborníci se obávají, že tato změna může silně ohrozit postavení kantonštiny a tradiční čínštinu, které v regionu historicky dominují. Jazyk je současně důležitým aspektem kulturní identity obyvatel Hongkongu. Zpráva rovněž požaduje zahrnutí mandarínské abecedy do školních osnov a zkoušek.

Generace mladých obyvatel Hongkongu, mezi které patří slavní mladí aktivisté jako Joshua Wong, Agnes Chow a Nathan Law se v roce 2014 vydali do ulic Hongkongu na protest proti rozhodnutí Pekingu změnit hongkongský volební systém. Poté Peking zpřísnil svoji moc nad městem díky novému zákonu o národní bezpečnosti zavedeném v loňském roce.

Průzkum hongkongského Veřejného výzkumného institutu z prosince loňského roku zjistil, že mezi respondenty ve věku 18 až 29 let se pouze 4 procenta považuje za čínské státní příslušníky. Takže nyní se Peking zaměřil na získání budoucích generací obyvatel Hongkongu na svou stranu. Jedním ze způsobů, jak to plánuje, je jazyk.

Zdroj: https://www.huffpost.com/

„Trendem kantonského vzdělávání v Hongkongu je, že vláda jej chce nahradit mandarínským jazykem,“ uvedl podle ABC News Andrew Chan Lok Hang, předseda Societas Linguistica Hongkongensis, která se zasazuje o kantonskou a tradiční čínštinu.

Cíl Pekingu je jasný – integrovat Hongkong do systému pevninské Číny nejen právně a hospodářsky, ale také kulturně. Zpráva znepokojila odborníky na jazyk a kulturu Hongkongu, protože v ní vidí jen další nástroj Pekingu, jak okleštit svébytnost Hongkongu, jeho kultury a identity místního obyvatelstva, které se nikdy neztotožňovalo s pevninskou Čínou.

Jedna země, dva jazykové systémy

Během demonstrací v roce 2019, se do odbojových aktivit v Hongkongu zapojilo mnoho studentů, aby projevili solidaritu s prodemokratickými demonstranty, kteří stáli za právní i kulturní suverenitou města. V Hongkongu a Macau je kantonština široce rozšířený jazyk a píše se zde tradiční čínštinou, zatímco Čína používá jako národní mluvený a psaný jazyk mandarínskou a zjednodušenou čínštinu.

V současné době má Hongkong jazykovou politiku tzv. „biliteracy and trilingualism“ (což lze přeložit jako znalost dvou jazykových systémů a tří jazyků), jejímž cílem je vzdělávat hongkongské studenty k zvládnutí psané čínštiny a angličtiny a umožnit jim mluvit kantonsky, mandarínsky a anglicky.

Zdroj: https://www.tripsavvy.com/what-is-the-difference-between-mandarin-and-cantonese-1535880

Zpráva čínského ministerstva školství se zabývala přístupem Hongkongu a jazykovými situacemi v Macau, Guangzhou a Shenzhenu – tato čtyři města sdílejí podobné jazykové systémy a jsou součástí čínského plánu „Greater Bay Area“ (tzv. „Velkého zálivu“). Podle BBC je plán založen na prohloubení ekonomické a hospodářské spolupráce těchto měst, výstavbě infrastruktury a zajištění kvality života v oblasti.

Čínské ministerstvo školství uvedlo, že v hongkongském jazykovém vzdělávání existují „problémy“, přičemž ocenila Macao za „velký úspěch“ při propagaci mandarínštiny. „Důkladná podpora společného národního jazyka a písma, budování harmonického jazykového života a zvyšování úrovně jazyka a národní identity jsou důležitými úkoly pro jazyk a písmo v oblasti Velkého zálivu Guangdong – Hongkong – Macao,“ uvádí se ve zprávě.

Podle většiny obyvatel Hongkongu, kteří svou osobní identitu spojují s městem, ve kterém žijí, je kantonština „nezbytná pro pocit, že jsou obyvatelem Hongkongu”. Proto, je vymezení se vůči kantonštině nebráno na lehkou váhu a mnozí jej vidí jako předzvěst akutního ohrožení hongkongské kultury a místní identity, která se neslučuje s oficiálními stanovisky pevninské Číny.

Jeden myslel na “Kulturní identita Hongkongu: Hodlá Čína zničit kantonštinu?

Komentáře nejsou povoleny.